Translate Google Ads-campaigns_

Traduire les campagnes publicitaires de Google ?

Vous souhaitez faire traduire vos campagnes et vos annonces textuelles Google Ads ? C'est possible. Mais si vous voulez vraiment marquer des points avec votre campagne publicitaire internationale, vous devrez faire localiser votre campagne Google Ads.

Traduire ou localiser

La traduction est le processus qui consiste à transformer un texte écrit dans une langue dans une autre, tout en conservant le même sens. La localisation va au-delà de la traduction. Le texte sera alors adapté aux besoins et aux attentes de votre groupe cible étranger.

Localisation des campagnes publicitaires

Les personnes qui parlent une autre langue n'utiliseront pas les mêmes termes que les Néerlandais lors de leurs recherches en ligne. Aux Pays-Bas, , nous recherchons le mot « (gâteau », tandis qu'en Espagne, on utilise le mot « torta ». Mais si vous faites de la publicité au Mexique, une « torta » est un sandwich blanc mexicain typique avec de la viande. Au lieu de « torta », ils utiliseront le terme « pastel » s'ils recherchent le mot gâteau. Vous devez connaître les termes et mots-clés corrects de votre groupe cible dans d'autres pays et les utiliser dans la traduction.

Longueur des mots

Lorsque vous créez des textes d'annonces, vous devez tenir compte de la longueur de votre description et de vos titres. Lorsqu'un texte est traduit dans une autre langue, la traduction est généralement plus longue que l'original. Par conséquent, lorsque vous traduisez des campagnes Google Ads, vous devez toujours garder à l'esprit les exigences suivantes :

  • 3 en-têtes d'un maximum de 30 caractères chacun
  • 2 descriptions de 90 caractères maximum chacune

Recherche de mots-clés

Avant de faire traduire vos annonces textuelles, vous devez comprendre comment les gens recherchent votre produit ou service.

Une traduction littérale de vos mots-clés n'est donc pas suffisante.

Les mots peuvent correspondre, mais voulez-vous vraiment utiliser Google Ads à l'étranger ? Laissez un spécialiste du marketing en ligne vous aider à mettre en place une bonne recherche de mots-clés. Cela s'applique à chaque nouveau groupe cible sur lequel vous souhaitez vous concentrer. Si vous voulez faire de la publicité en France, en Allemagne et en Espagne, vous aurez besoin de trois études de mots clés différentes.

Deux en un : traduire les campagnes Google Ads

Translationwork.eu travaille avec une agence de marketing en ligne professionnelle et des traducteurs Google Ads expérimentés. Nous pouvons donc vous aider dans l'ensemble du processus de traduction et de localisation. Nos traducteurs ont des années d'expérience dans la traduction de textes publicitaires. Ils ont également la créativité nécessaire pour faire passer votre message dans une autre langue.

Vous avez une question sur cet article ?

Réponse dans les 24 heures

Partagez cet article

Choisissez votre chaîne préférée

Inscrivez-vous à notre newsletter