Connaissance en marketing, publicité et communication. Agence de traduction pour les textes commerciaux
Les traductions commerciales exigent beaucoup de créativité : le texte cible doit être convaincant et vendeur. Connaître le vécu du lecteur (étranger) est important à cet égard. C'est pourquoi nous travaillons exclusivement avec des traducteurs qui ont une connaissance approfondie du marketing, de la publicité et de la communication pour ces types de textes.
Nous fournissons des traducteurs commerciaux spécialisés
Traduction de documents commerciaux
La traduction commerciale a un champ d'application très large. Vous trouverez ci-dessous un aperçu des types de documents commerciaux les plus fréquemment traduits :
-
Annonces (comme pour Google Ads)
-
Brochures et autres matériels promotionnels
-
Enquêtes
-
Plans marketing et de communication
-
Communiqués de presse
-
Présentations
-
Matériels de formation
-
Textes de site web
Spécialistes PAO Formatage et style des traductions commerciales
Les documents commerciaux ont souvent une présentation et un style différents. Translationwork.eu fait appel à des spécialistes expérimentés en PAO qui peuvent adapter le format et la mise en page du document cible à vos besoins.
Nous travaillons directement avec les logiciels suivants : Adobe InDesign, Photoshop, Illustrator, QuarkXpress, FrameMaker et PageMaker.
Traduction en urgence
Traductions urgentes sur une base quotidienne
Notre vaste réseau de traducteurs professionnels et expérimentés est là quand vous en avez besoin. N'hésitez pas à nous demander de traduire vos documents de et vers toutes les langues, même en cas d’urgence.
Nous livrons des traductions urgentes à la vitesse de l'éclair.
-
Traducteurs professionnels de langue maternelle
-
Première agence de traduction certifiée ISO17100 aux Pays-Bas
-
Les traductions sont toujours relues et révisées par un second linguiste, en cas d’urgence
-
Traductions dans plus de 35 langues
Localisation
Culture, sensibilités, technique et langue locale
La localisation consiste à adapter le texte à la situation locale. Par exemple : à la culture, aux sensibilités, à la technique et à l'utilisation de la langue locale dans un autre pays ou une autre région. Votre texte sera adapté aux besoins et aux attentes de votre groupe cible étranger.
Domaines d’expertise
Nous localisons de nombreux types de textes, notamment :
-
Contrats
-
Sites web
-
Applications
-
Logiciels
-
Manuels